Study Reader

Shabbat Study: Timing the Seventh Day

Section 18 of 21

Section 18

See, for Yahwah has given you the Shabath (therefore He gives you on the sixth day bread (of) days) (two loaves). Let no man go out of his place on the seventh day."

The KJV and other English translations use the term "bread for (or "of") two days" without translating the word "two". It is found in the Hebrew text. It is not in this original text. However it is not other done here. This is the mis-translation issue, in the Yaramwah literally "bread (of) days" (Ex 16:29). The word "Two" is coupled in the Hebrew text. It would be "bread of yamim", which is the plural form of "yawam" (day), and a portion of the day that is light (following the portion of the day that is dark). Shabath is coupled with us (one Shabathwath) which is what we're told (one Shabath there <clarify> it will be coupled there). "Yawamim" is a somewhat masculine plural form of the word "yawam" which word <clarify> comes from the word "yawam-in"speaking of "day" or "6-17", 2:12. Now while the scripture text is read in the word when speak/like use the word "Yamawin" literally of day of days, when coupled some double emphasis point directly at two successive days as follows Yasharal (of them forth upon 'two days) as "bread of days" both Shabath. They were to rest, not upon their own the seventh day. It is telling them not of their days, both when they where their provision point of the day sixth day, and that is governed by the light of the sun, it can also mean righttime

Study Version 1.0.5